Dante's Inferno, Purgatorio, And Paradiso - Αδης, Καθαρτηριον Και Παραδεισος
Condition: SECONDHAND
This is a secondhand book. The jacket image is a photograph of the exact copy we have in stock. This image shows the condition of this book. Further condition remarks are below.
Author: Musurus Pasha, D.C.L.
Binding: Hardback
Published: Williams and Norgate, 1890
Condition:
Book: Fair
Jacket: No dust jacket - some marks on spine and corners
Pages: Tanning and foxing
Markings: Previous owner
Condition remarks: Original boards worn, with a faded and dulled spine. Corners and edges show rubbing and bumping. Hinges cracked, exposing webbing but holding firm. Moderate foxing throughout; no internal markings and no loose pages.
Musurus Pasha’s 1890 edition of Dante’s Divine Comedy, published by Williams and Norgate, reflects a unique intersection of Ottoman diplomacy, Greek scholarship, and cultural strategy. As an Ottoman Greek ambassador and intellectual, Musurus translated Dante into ancient Greek to assert the sophistication of Ottoman Greek elites and their rightful place in European intellectual circles. This act of translation served as soft power, countering Western perceptions of the Ottoman Empire as culturally inferior. It also subtly reinforced Greek identity within the empire at a time of rising nationalism and diplomatic tension, especially following incidents like the Mousourika crisis.
Author: Musurus Pasha, D.C.L.
Binding: Hardback
Published: Williams and Norgate, 1890
Condition:
Book: Fair
Jacket: No dust jacket - some marks on spine and corners
Pages: Tanning and foxing
Markings: Previous owner
Condition remarks: Original boards worn, with a faded and dulled spine. Corners and edges show rubbing and bumping. Hinges cracked, exposing webbing but holding firm. Moderate foxing throughout; no internal markings and no loose pages.
Musurus Pasha’s 1890 edition of Dante’s Divine Comedy, published by Williams and Norgate, reflects a unique intersection of Ottoman diplomacy, Greek scholarship, and cultural strategy. As an Ottoman Greek ambassador and intellectual, Musurus translated Dante into ancient Greek to assert the sophistication of Ottoman Greek elites and their rightful place in European intellectual circles. This act of translation served as soft power, countering Western perceptions of the Ottoman Empire as culturally inferior. It also subtly reinforced Greek identity within the empire at a time of rising nationalism and diplomatic tension, especially following incidents like the Mousourika crisis.
